【作文】考研英语作文如何写主题词?给你几个锦囊拿走不谢
发布于 14天前 作者 知米妞 252 次浏览 来自 考研

由于小伙伴们词汇量的局限性以及中西文化差异,在考场上要是不知道如何准确、恰到好处地表达一些主题词,就需要多种表达方式将主题词的意思写出来,从而避免作文语言过于单调。

现把难以表达的主题词分为三类:汉语独有而英语没有的文化现象、上下义表达法和同义词替换法。

汉语独有而英语没有(汉英公式法)

(一)基本要领

解释该主题词在汉语里是什么意思 将复杂汉语转换为简单汉语 将简单汉语翻译为简单英语 凡是遇到读者不太熟悉的事物或者在考场上不会的单词,可以简要描述)

(二)真题举例

1.孝道 (filial piety)(2005年大作文)

(1) 解释该主题词在汉语里是什么意思:孝养、尊敬年老的父母

(2) 将复杂汉语转换为简单汉语:照顾年老的父母、尊敬老人

(3) 将简单汉语翻译为简单英语: attend / take tender care of aged / look after parents, show reverence / respect for the elderly

(4) 可以简要描述为a traditional Chinese virtue inherited from generations to generations(世代继承的中华传统美德)

2.溺爱子女 (spoil children)(2003年大作文)

(1) 解释该主题词在汉语里是什么意思:娇惯孩子

(2) 将复杂汉语转换为简单汉语:过于疼爱孩子

(3) 将简单汉语翻译为简单英语: excessive love / care of children, loving / caring children too much

(4) 可以简要描述为dedicating excessive love / care on children to prevent them from hardships (过于疼爱/关爱孩子,生怕孩子受苦)

上下义表达法

(一)基本要领

分清该主题词属于哪个门类 弄清该主题词的特点以及该门类的共性 将该门类的特点翻译成简单易懂的英语

(二)真题举例

1.文化火锅 (cultural hotpot)(2010年英语一大作文)

(1) 分清该主题词属于哪个门类:炊具 (cooking tool)

(2) 弄清该主题词的特点以及该门类的共性: 中国传统炊具,盛着沸水 (traditional Chinese cooking tool with boiling water)

(3) 将该门类的特点翻译成简单易懂的英语:a traditional Chinese cooking tool with boiling water and mixed culture(一种盛着沸水,融合着多种文化的中国传统炊具)

同义词替换法

(一)基本要领

从多角度思考一个主题词,并从不同角度用中文表达出来

从不同词性进行思考,如:名词、动名词、动词 将不同词性的中文表达翻译成简单易懂的英语

(二)真题举例

1.手机成瘾 (addiction to mobile phones)(2015年英语一大作文)

(1) 从多角度思考一个主题词,并从不同角度用中文表达出来:对手机成瘾、过度依赖手机、沉迷于网络、对网络狂热

(2) 从不同词性进行思考: 名词、形容词、动词

(3) 将不同词性的中文表达翻译成简单易懂的英语:addiction to the mobile phones(对手机成瘾), excessive dependence / reliance on cell phones(过度依赖手机), obsession with mobile phones(对手机狂热), binge on cell phones(对手机狂热)being addictive / obsessed with portable phones(过度依赖移动电话), indulge oneself in smart phones(沉迷于智能手机)


更多精彩学习资料,请关注知米英语资讯平台 微信公众平台:知米背单词 (微信号:ZhimiEnglish) 新浪微博: 知米背单词 百度贴吧: 知米背单词

(内容来源于网络)

回到顶部