【阅读】这15部英文名著的经典开头,你要是不知道别说你学过英语!
发布于 10个月前 作者 一只绿色的🍋 2319 次浏览 来自 四级

slow walker.jpg

腹有诗书气自华, 外物之味,久则可厌,读书之味,愈久愈深。 文字的魅力在于,几个字,几行话,就能轻易勾勒出一个人的面貌,一个城市的盛衰,一个时代的悲喜。 这些耳熟能详的名著开头带你还原, 一个世纪虚构和现实里的曾经。 一部好作品往往有一个令人难忘的开场白,简短有力而引人遐想。 知米妞盘点了15部文学名著下笔不凡的经典开篇中英文对照,你最喜欢哪一句呢?

一. Jane Austen: Pride and Prejudice 简·奥斯丁:《傲慢与偏见》

傲慢与偏见.jpg

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. 但凡财运俱佳的单身汉,必然想娶妻成家,这是举世公认的道理。

二. Albert Camus: The Stranger 阿尔贝·加缪:《局外人》

局外人.jpg

Mother died today. Or maybe, yesterday; I can’t be sure. 今天,妈妈死了。也许是昨天,我不知道。

三. Charles Dickens: A Tale Of Two Cities 查尔斯·狄更斯:《双城记》

双城记.jpg

It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way. 这是最好的时代,这是最坏的时代;这是智慧的时代,这是愚蠢的时代;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬;人们面前有着各样事物,人们面前一无所有;人们正在直登天堂,人们正在直下地狱。

四. F. Scott Fitzgerald: The Great Gatsby 弗·司各特·菲茨杰拉德:《了不起的盖茨比》

了不起的盖茨比.jpg

In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since. Whenever you feel like criticising any one, he told me, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had. 我年纪还轻,阅历不深的时候,我父亲教导过我一句话,我至今还念念不忘。每逢你想要批评任何人的时候,他对我说,你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你拥有的那些优越条件。

五. Ernest Hemingway: The Old Man And The Sea 欧内斯特·海明威:《老人与海》

老人与海.jpg

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. 他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已去了八十四天,一条鱼也没逮住。

六. Franz Kafka: Metamorphosis 弗兰兹·卡夫卡:《变形记》

变形记.jpg

As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a monstrous vermin. 一天早晨,格里高尔。萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。

七. Vladimir Nabokov: Lolita 弗拉基米尔·纳博科夫:《洛丽塔》

洛丽塔.jpg

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. 洛丽塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。洛——丽——塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。

八. J.M. Barrie: Peter Pan 詹姆斯·马修·巴利:《彼得潘》

彼得潘.jpg

All children, except one, grow up. 所有的孩子都会长大,但他不会。

九. Leo Tolstoy: Anna Karenina 列夫·托尔斯特:《安娜·卡列尼娜》

安娜.jpg

All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way. 幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。

十. George Orwell: Nineteen Eighty-Four 乔治·奥威尔:《1984》

1984.jpg

It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. 四月的一天,晴朗而寒冷,时钟敲过十三下。

十一. Sylvia Plath: The Bell Jar 西尔维娅•普拉斯《钟形罩》

钟形罩.jpg

It was a queer, sultry summer, the summer they electrocuted the Rosenberg, and I didn’t know what I was doing in New York. 那是一个古怪、闷热的夏天,就是罗森博格因间谍罪名被处死的那个夏天,我不知道我在纽约干什么。

十二. Samuel Beckett: Murphy 塞缪尔•贝克特《墨菲》

墨菲.jpg

The sunshone, having no alternative, on the nothing new. 太阳照常升起,一切都没有改变。

十三. Christopher Isherwood: Goodbye To Berlin 克里斯多福•伊薛伍德《再见,柏林》

再见柏林.jpg

I am acamera with its shutter open, quite passive, recording, notthinking. 我是一台被动的相机,开着快门只记录不思考。

十四. Charlotte Bronte: Jane Eyre 夏洛特•勃朗特《简•爱》

简爱.jpg

There was nopossibility of taking a walk that day. 那天,出去散步是不可能了。

十五. L.P.Hartley: The Go-Between L•P•哈特利《一段情》

一段情.jpg

The past isa foreign country: they do things differently there. 往事犹若异乡:他们在那里做的事情都不一样。


更多精彩学习资料,请关注知米英语资讯平台 微信公众平台:知米背单词 (微信号:ZhimiEnglish)- 新浪微博:知米背单词 百度贴吧:知米背单词
(内容来源于知米背单词公众号)

回到顶部