【盘点】written in the stars原来是命中注定
发布于 3年前 作者 一只绿色的🍋 1809 次浏览 来自 六级
  1. Written in the stars 命中注定 在西方,天上的星星象征梦想与希望,同时,星星也常和“古老、永恒”等概念联系在一起,满天的繁星在我们看来总是遥不可及,因此表达 written in the stars 用来指冥冥之中早已注定的、无法改变的事,通常形容爱情。 在莎士比亚名剧《罗密欧与朱丽叶》中,搭配 star-crossed lovers 的意思是“命运多舛的恋人”,这个说法中的“star 星星”也象征永恒。 例句 Fate has brought them together – it is all written in the stars.是命运将他们安排在了一起,一切都是命中注定的。 The prince and the princess fell in love with each other and lived happily ever after – yet another fairy tale ending written in the stars.王子和公主爱上了对方,然后幸福地生活在了一起,这是命中注定的童话结局的又一个例子。 I knew they’d win the football match – the result was written in the stars!我就知道他们会赢得足球比赛的,赛果早已成定局!

  2. Turn into a pumpkin 该回家睡觉了 Turn into a pumpkin “变成南瓜”是一个幽默的说法,在日常对话中常用来暗示时间已晚,是时候回家睡觉了。另外,这个表达后面还可以接具体时间来说明某人通常几点睡觉。 习语 turn into a pumpkin 来自童话《灰姑娘》,故事中仙女的魔法在午夜时分准时消失,所以灰姑娘乘坐的马车会在这一刻变回它原来的样子,即一颗南瓜。 例句 I know we’ve had a lot of fun tonight but it’s time for me to turn into a pumpkin.我们今天晚上确实玩得很开心,但是我该回家了。 Can we watch the rest of the episode tomorrow? I’m about to turn into a pumpkin.我们能不能明天再看这集余下的部分?我马上要睡觉了。 My little brother usually turns into a pumpkin at 11, so don’t call him after that.我弟弟通常在十一点睡觉,所以这之后不要给他打电话。

  3. Take the field 运动员登场,上场 Take the field 用来描述在体育比赛中,运动员登场,准备开始比赛时的场景。 例句 Hurry up, the player are about to take the field. The spectators gave the England squad a big cheer as they took the field. The team was about to take the field when the hailstorm started. 请注意 表达 level playing field 指的是对每个人来说都公平的竞争环境。 例句 This business is not competing on a level playing field: our competitors receive large government subsidies so their prices are much lower than ours. The interview process will be a level playing field. Everyone will be asked the same questions. We will make a decision based on the candidates’ answers to those questions, rather than what we already know about them.

  4. All things to all people 八面玲珑 表达 all things to all people 的意思近似于中文里常说的“八面玲珑”,常用来形容某个人在各方面都满足他人的需要和期望,并试图取悦所有人。我们还可以用它来形容事物令所有人都理解并接受。 例句 No one can be all things to all people. Just be yourself. 没人能令所有人都满意,做自己就好了。Our product’s purpose is not to be all things to all people. Instead, we need to figure out a specific target market.我们制造该产品的意图并不在于令所有人都满意,而是需要想出一个特定的目标市场。Many new entrants fall into the pitfalls of trying to become all things to all people as they believe it’s the only way to avoid workplace conflicts.许多公司新职员都陷入了试图变得八面玲珑的陷阱,他们错误地认为这是避免职场冲突的唯一途径。


更多精彩学习资料,请关注知米英语资讯平台 微信公众平台:知米背单词 (微信号:ZhimiEnglish)- 新浪微博:知米背单词 百度贴吧:知米背单词
(内容来源于网络)

回到顶部