【专八】翻译中望文生义的短语
发布于 4年前 作者 来自外太空的鱼 1051 次浏览 来自 其他

翻译中我们时常会碰到一些短语,而如果习惯性地按照字面意思翻译,只会让人啼笑皆非。其实最好的办法是,平时多积累一些短语;或者先忽略这个短语,通读全文后再试着揣测其所表达的意思。今天,我们就先一起来盘点一下一些容易望文生义的短语吧~

1.to keep your head above water 可以用来形容某人虽然手头比较紧,但还可以勉强维持。

2.to be in deep water 的意思是陷入困境。

3.a big deal 常被用来形容某人或某个情况、形势非常重要。

4.A wild goose chase字面上的意思是“追逐野鹅”,形容那种花很多的时间和精力去徒劳的追求某件事情,而这样的追求不是没有方向就是方向错误。

5.a flash in the pan 意思是昙花一现,指短时间的走红或暴热。

6.a flash of inspiration 就是说一个人头脑里突然冒出一个创新或革新的想法或闪念。

7.with flying colours 不是“飞起来的颜色”,而是表示某人以“优异成绩”取得成功。

8.fly off the handle 的意思是大发脾气,勃然大怒。

9.to get a handle on something 的意思是理解、掌握某事。

10.once in a blue moon 的意思是千载难逢的,罕见的,难得的。


更多精彩学习资料,请关注知米英语资讯平台 微信公众平台:知米英语 (微信号:ZhimiEnglish) 新浪微博:知米英语 百度贴吧: 知米背单词 Foh0YW7bBlRA9858xtFt6N6zcKF8.jpg (文章来源:新东方)

回到顶部