【专八】考前攻略
发布于 6年前 作者 罗小黑 729 次浏览 来自 其他

一、TEM-8听力手记:mini-lecture部分由一个约900个单词的讲座和一项填空任务组成,要求学生边听变做笔记,然后完成填空任务。提醒大家,考试中考生所须填入的单词或词组均是有关讲座内容的实词,不是语法功能词。平时训练时,多使用速记符号,形成自己的一套习惯用法。可以听一些就某一问题进行探讨、有一定深度的录音材料,一边听一遍就重要情节做笔记,然后根据笔记写一篇摘要。如果能成功做到这一点,就无须担心考试中这一项目。另外,用于填空的词或词组不一定非得是录音中出现的词或词组,凡是在语义上与原文一致且语法上与填空短文相搭配的单词和词组均可。   对于听力理解,平时练习时,可以采用”精听“和”泛听“相结合的方式来训练自己,前者重点在于深度,后者则注意广度,精听的目的在于从what,who,where,when,why和how等角度入手,泛听则是听懂大意即可。与此同时,我们还应该通过”读“来帮助”听“,特别是在听新闻方面,要多读一些大众媒体文献,从中积累一些新闻用语以及一些政府部门名称,如UNESCO(联合国教科文组织),NATO(北大西洋公约组织);单词如escalation(升级),defuse(去掉……的引信)等等。


二、TEM-8阅读手记:平时练习注意时间,每篇大约7分钟。在准备TEM-8考试时,大家已经具备了相当的阅读经验和阅读能力。关键是大量阅读,通过阅读进一步提高阅读速度和理解水平。如果说还存在一些不良阅读习惯的话,比如用手指点着读,应该默读时出声等等,就应该毫不犹豫地改正。


三、TEM-8人文知识手记:这个部分考的就是平时的积累,分为文学、语言学、英美概况。若要认真复习,那么就是认真读相关方面的书。这个积累是一个长期的过程,并非一朝一夕即可完成。要重视老师的推荐的英文原著,注意培养欣赏、理解、分析原著的能力,并了解英美国家文学概况。还要大致了解英语语言学,如:语言和心智、口语与书面语、语言改造、语言起源、语言变迁、语言习得等。除此之外,考生平时要注意积累英语国家历史、地理、社会、经济、政治、教育等方面的知识,培养自己的跨文化交际能力。


四、TEM-8改错手记:本部分由一篇约为250个单词的短文组成,短文中有10行有题号。该10行内均含有一个语病,要求选择”添加“、”删除“或”改变其中某个单词或短语“。   通常一篇文章有语法错误、词汇错误和语篇错误。语法错误一包括定语从句、情态动词、冠词、介词、反身代词等等。词汇与搭配错误涵盖各类词性的词,同时侧重考核他们的搭配与用法。语篇错误要求结合上下文来判断,要跳出单句的框架,从语段(表达一相关层次意愿的句子组合)的角度来判断。其中,逻辑判断常常为判断语篇错误的根据,可分为时间关系、空间关系、列举和顺序、增进和引申、对比和转折、等同和替换、过度和总结、因果和推论等等。平时练习时,想着这三种错误做,建议准备错题本。


五、TEM-8翻译手记:汉译英和英译汉各一篇。都是250-300个字之间。专八考试对翻译的要求是忠实原文、语言通顺。   建议学生拿到试卷后,应先仔细阅读原文,尽可能全面领会原文的意思、语气、风格等。特别是要注意原文中的难点,因为这些难点的翻译常常关系到译文能否忠实于原文的问题。语言通常要求所译语言要符合规范,行文自然流畅,不带过多生硬翻译的痕迹。就英译汉而言,译文应该断句恰当,句式正确,选词妥帖,段与段、句与句之间呼应自然,有一定文采。对于汉译英来说,要求译文的句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道。专八翻译以散文、报刊上的文章为主,可以用真题练习。


六、TEM-8写作手记:一个作文题目,要求撰写400字的文章,内容充实、结构完整、语言通顺、用词恰当、表达得体。考前多练,平时阅读累积名言,句型多变。提高语言的准确性,逻辑清晰,使文章论点鲜明、例证充分。   要想写出一篇好的文章,广泛的阅读与积累是必不可少的。专八作文鼓励考生积极思考,形成自己的观点与看法,在题目规定的修辞框架内写出有自己明确观点的文章:表明态度、用论据与细节支持你的观点、最后总结。


。.jpeg (本文内容来源于网络)

回到顶部